Закон об обязательных субтитрах в фильмах принят в первом чтении
Речь идет о российском кино с господдержкой
Законопроект об обязательных субтитрах в фильмах, поддержанных государством, принят в первом чтении. Документ был внесен на рассмотрение Госдумы депутатом Марией Кожевниковой. Она отметила, что сейчас инвалиды по слуху и зрению, которых в стране около полумиллиона, практически лишены возможности ходить в кинотеатры из-за отсутствия там необходимых условий. «Единственный кинотеатр, который располагает такими условиями, – это «Иллюзион», – цитирует Кожевникову «РИА Новости». – Но это лишь капля в море, потому что там один, максимум два показа кинофильмов в месяц».
Законопроект закрепляет требование к прокатчику или создателю киноленты, поддержанной при производстве или прокате, произвести обязательное субтитрирование и тифлокомментирование своей картины. Причем за счет выделенных государством денег. Документ также устанавливает, что Минкультуры России утверждает требования, в соответствии с которыми и будет осуществляться субтитрирование и тифлокомментирование.
Кроме этого, законопроект вводит обязанность демонстраторов обеспечивать условия доступности для инвалидов кинозалов и осуществлять показ указанных лент согласно правилам, утверждаемым федеральным органом исполнительной власти в области кинематографии.